Preprinti (TF) / Preprints
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Preprinti (TF) / Preprints by Title
Now showing 1 - 6 of 6
Results Per Page
Sort Options
- ItemKā latviski pareizāk atveidot Ἀπόστολος Παῦλος?(2016-10) Zeps, DainisArticle considers how to translate into Latvian the proper name of Ἀπόστολος Παῦλος in New Testament, either Pāvils or Pauls. The first case is chosen by tradition, but author argues that the second choice is more in correspondence with how Greek word Παῦλος would be rendered into Latvian.
- ItemKā mācīties (senās) valodas(1988) Zeps, DainisAuthor tells about his experience of learning of some ancient languages. Author introduces a notion the road starting paradigm in order to help for a student of ancient language to start to organize his/her study tools and methods. How to exclude/understand grammar/grammarian suggestions and hints are given.
- ItemThe Learning of Ancient Languages as (super)Human Effort(Cogprints, 2010) Zeps, DainisProblems around teaching ancient languages are discussed. It is suggested to assume that learning and teaching of languages require some superhuman effort. Author’s experience of teaching ancient languages and producing electronic educational tools both for text version and for Internet in Faculty of Theology in University of Latvia is described. Problems around cognitive models of reasoning and place of languages there are discussed.
- ItemLexical Key to some books of Syriac New Testament.(2011-03-03) Zeps, DainisLexical Key to some books (Matthew 2-14,Gallatians, Titus) of Syriac New Testament in Latvian.
- ItemPar atdalāmās propozīcijas 'ie' neienākšanu latviešu valodā(2016-05) Zeps, DainisLatviešu valodā varētu būt bijusi lietošanā prepozīcija ie, ekvivalenta ar iekš, ko valodnieki, sk. Endzelīns, neiesaka lietot. Kāpēc ie nav ienākusi valodā? Kādi tam būtu bijuši lingvistiskie cēloņi? Aplūkojot divus gramatiķu skatījumus, A. Bīlenšteina un J. Endzelīna, redzam, ka prepozīcija ie- ir atzīmēta kā tāda, proti, prepozīcija, bet kas lietošanā kā atdalāma neparādās. Līdzīga prepozīcijas ie- būtu iz, ar pretēju nozīmi, bet citādi analogas. Par pēdējo Endzelīns saka, ka tā tautas mutē vairs nav pazīstama, izņemot kādus apgabalus. Mūsu jautājums rastos, vai kādreiz valodā nav bijusi prepozīcija ie? Vai, arīdzan, kādu autoru lietošanā šāda prepozīcija būtu parādījusies? Bez jautājuma, vai šāda prepozīcija ir bijusi, vēl cits, vai prepozīcija ie ir tiesīga pastāvēt šodienas valodā. No minēto valodnieku traktējuma neseko, ka ie- nevarētu būt arī kā atdalījusies prepozīcija. Valodnieki tikai fiksē faktu, ka tas nav noticis. Bet, piemēram, iz gadījumā tas noticis bijis. Blakus vēl minama prepozīcija no, kura valodā ir lietošanā. Visas trīs, no, iz, un eventuālā ie, prasa ģenitīvu, vai ablatīvu. Pēdējais apstāklis saka priekšā, ka visas trīs mums jāuzlūko kā ablatīvas prepozīcijas ar katra savu nozīmju pārklājumu. Tas arī palīdz nošķirt ie no it kā tīri lokatīvās funkcijas partikulas. Šī raksta ietvaros runāsim par ie kā lietošanā, gan ierobežoti, esošu prepozīciju, jo [9,10] tā ir lietota.
- ItemSeno valodu profesors Pauls Žibeiks un viņa metode (1987.-1992.)(2010-01) Zeps, DainisProfessor Pauls Žibeiks usually is mentioned as professor of Old Testament. In my memories P. Žibeiks takes place of the professor of ancient languages, which he taught in the theological seminary. During the period of time 1987-1992 I was in close touch with the professor, first being his student in his classes of ancient languages in the seminary rooms in Jāņa street, and after, visiting him in Bauska with certain regularity. Here, professor's Pauls Žibeiks teaching method is briefly considered in context of language teaching methods in the Rīga Domskola, the Theological faculty of University of Latvia and the Lutheran theological seminary.